Дело вкуса: говорим о предпочтениях

Дело вкуса: говорим о предпочтениях

Когда нам предлагают выбор, мы можем рассказать о preference (предпочтениях), используя специальные фразы. Сегодня мы поговорим о general (общих) и specific (конкретных) предпочтениях. Для каждого случая подойдет своя фраза.

Общие предпочтения

Они не привязаны к конкретной ситуации, просто одни вещи нам нравятся больше, чем другие. Мы вот, например, очень любим брокколи и здоровое питание в целом. Может быть, вам нравятся хорроры или китайская еда? Вы предпочитаете настольные игры или читать книги?

Фразы, которые мы обычно используем для в таких ситуациях: prefer (предпочитать) и like better (любить больше). Они имеют одинаковое значение.

Prefer

Представьте, вы зашли в ресторан и не можете определиться с заказом. Официант подходит и спрашивает:

  • Let me help you. Do you prefer coffee or tea?
  • I prefer tea to coffee.

Обратите внимание: в вопросе используется союз or. А при ответе мы обычно используем предлог to или over. Хотя достаточно будет и короткого варианта:

  • I prefer tea to coffee
  • I prefer tea over coffee
  • I prefer tea

Для американцев слово prefer носит более формальный характер, хотя и в повседневной речи встречается часто. Вот пример распространенного диалога между новыми знакомыми:

  • Do you prefer living in the city or the suburbs?
  • I prefer living in the city.

Like better

Американцы чаще используют конструкцию like…better than. Вот как они это делают:

  • Do you like tea or coffee better?
  • I like tea better than coffee.

Опять же, при ответе обычно выбираем только короткое: I like tea better. Вот еще один пример:

  • Do you like living in the city or the suburbs better?
  • I like living in the city better.

Обратите внимание, что в вопросе слово better ставится в конце вопроса.

Конкретные предпочтения

Теперь перейдем к конкретным ситуациям и предпочтениям. Это может быть совершенно определённая вещь или предмет, который вам нравится или нужен. В этих случаях мы используем выражения would prefer (предпочитать) или would rather (предпочитать).

Would rather…

В американском разговорном would rather встречается гораздо чаще, чем would prefer. В обоих случаях мы чаще используем краткую форму слова would с личным местоимением: I would = I’d. Зачем усложнять себе жизнь?

Прислушайтесь к нормальной форме и сокращению would rather. Обратите внимание: если в вопросе would rather, в ответе будет стоять than.

  • Would you rather go out or stay home?j
  • I would rather go out than stay home. (OR: I’d rather go out than stay home)

А чтобы совсем звучать как носитель, сократим ответ и скажем только предпочтение: I’d rather go out.

Обратите внимание, что глаголы go и stay представлены в инфинитиве без частицы to. После would rather мы всегда используем простую форму глаголов (инфинитив).

Would prefer…

Вместо would rather мы можем сказать would prefer. И если англичане привыкли к такому выражению, то на другом побережье Атлантики would prefer звучит более формально.

  • Would you prefer to go out or stay home?
  • I’d prefer to go out.

Обратите внимание! Когда американцы используют would prefer – они чаще выберут короткий ответ и скажут, что же они хотят. Хотя, в полном варианте ответа они обычно говорят: I’d prefer to go out than stay home.

I'll tell you what I want, what I really, really want

Может потребоваться время, чтобы освоиться с сокращением would (‘d). Даже если вы не расслышали этот заветный звук [d] после местоимения, ориентируйтесь на следующие слова. Когда дальше идут rather или prefer, всё понятно — речь о предпочтениях.

О наших вкусах мы готовы говорить бесконечно, но самое время узнать: какие продукты, книги и музыку вы предпочитаете?

Прогресс урока

Дело вкуса: говорим о предпочтениях
0%
Прогресс страницы 0%, попробуйте завершить ее, прежде чем идти дальше!