Почему нужно выкинуть учебник английского?
0%

Почему нужно выкинуть учебник английского?

Почему нужно выкинуть учебник английского?

Зачем вы учите язык? Скоро сдавать экзамен, нравится смотреть фильмы в оригинале или отправляетесь в путешествие? В любом случае, вы хотите общаться и понимать речь носителей.

При встрече с американцем, австралийцем или англичанином, вы сразу поймёте: язык – это не только грамматика. Он отражает культурную среду: в английском языке куча идиом из музыки спорта и литературы. И их используют повсеместно!

Нужно быть готовым! Поэтому мы подготовили несколько очень популярных выражений.

Sport

The ball is in your court – «мяч на твоей половине». Тебе вести игру, всё зависит от тебя!

Drop the ballуронить мяч. Большая ошибка! Эта фраза пришла из американского футбола, где еще используют термин: fumble. Например, коллега провалил презентацию: he totally fumbled it.

Right off the batсрочно, «с места в карьер».

Roll with the punches– когда дела идут наперекосяк и жизнь подставляет «удар за ударом», но вы всё равно двигаетесь в нужном направлении.

Literature

Catch 22 – это название известной новеллы Джозефа Хеллера. Не каждый американец её читал, но каждый использовал название в значении: «вещь, которую хочешь, но не получаешь».

Break the ice – «сломать лёд отношений», наладить первый контакт.

Banana republic – страна третьего мира.

Mad as a hatter – злой, как чёрт, совсем спятивший.

A rose by any other name – от названия смысл не поменяется; сродни: «Как корову не назови…». Только Шекспир для примера использовал розы.

Movies

I don't think we're in Kansas anymoreмы в странной ситуации или я не знаю что делать. Фраза пришла из фильма «Волшебник страны Оз».

Show me the money – «покажи деньги» = докажи.

See what's behind the curtainувидеть суть вещей, докопаться до правды.

Get the show on the road«сделай уже хоть что-то».

Прогресс урока

Почему нужно выкинуть учебник английского?
0%
Прогресс страницы 0%, попробуйте завершить ее, прежде чем идти дальше!