Словарь
Изучите этот набор фразовых глаголов и обязательно уловите разницу и смысл на примерах:
to ask out | позвать на свидание |
to get out | выйти куда-то с друзьями, потусоваться |
to stop in | остановиться где-то ненадолго |
to pop in | заглянуть куда-то ненадолго |
to drop in | появиться где-то неожиданно |
to pick up | забраться кого-то |
to meet up | встретиться |
to ask over | позвать друга куда-то |
to have over | принять друга у себя |
to bring over | принести что-то |
to drop off | подвезти кого-то до дома |
Примеры
“ASK OUT” и “GET OUT”
Оба означают «сходить куда-то, потусоваться». Хотя между ними есть одно маленькое, но очень важная различие: ask out — касательно свиданий, а get out — в компании друзей.
What if the person you want to ask out doesn't want to go out with you? | Что если тот, кого ты хочешь позвать на свидание, не хочет идти с тобой? |
“STOP IN” и “POP IN”
Перевести их можно как «заскочить на вечеринку». Будьте внимательны, речь о небольшом промежутке времени. Нас ждут в другом месте, мы заскочили буквально на полчасика!
Не путайте их с drop in — так говорят, если человек приходит неожиданно, хоть даже и на короткий промежуток времени.
Yeah, my friend Bobby always drops in when I’m usually busy | Да, мой друг Бобби всегда врывается, когда я обычно занят |
“PICK UP” и “MEET UP”
Этот глагол хорошо знаком водителям и означает «подобрать, забрать», например, если планируете забрать друга с работы перед походом в бар.
I’m going to pick you up at 7 o’clock | Я собираюсь забрать тебя в 7 часов |
Не перепутай его с глаголом meet up — встретиться. Здесь мы встречаемся с другом в удобном нам месте по дороге или уже в пункте назначения:
Let’s meet up at about 7 o’clock | Давайте встретимся около 7 часов |
“ASK OVER” и “HAVE OVER”
Давайте не путать: ask over — позвать друга куда-то, have over — пригласить его к себе. Вы в любом случае отлично проведёте время, но в разных местах.
Hey, why don’t you ask over your brother? | Хей, почему ты не позовёшь своего брата? |
His wife is having her friends over for lunch today | Его жена принимает у себя своих друзей на обед сегодня |
BRING OVER
Когда позвали в гости, вероятно, стоит bring over пиццу, цветы или напиток. Фактически, bring over — принести что-то кроме себя 😀
I thought I'd bring over some bananas for you | Я думал, что принёс бы немного бананов тебе |
DROP OFF
Помните глагол pick up (подобрать)? А если совсем добрый приятель еще и привезёт нас обратно? Тогда нужно поблагодарить его за то, что он drop off — завёз домой, высадил в нужном месте.
Еще больше фразовых глаголов вы найдете в нашем специальном разделе ⬇️
Фразовый глагол (Phrasal Verb) представляет собой сочетание глагола с предлогом или наречием, которые меняют его значение. Например: to go — идти; to go on — продолжать.