Деепричастный оборот в русском языке состоит из деепричастия и зависимых от него слов. В английском языке нет такой формы, но некоторые грамматические конструкции можно перевести на русский язык с помощью деепричастных оборотов:
- герундий с предлогом
Jonathan stood up and left the room without saying a word | Джонатан встал и вышел из комнаты, не сказав ни слова |
- оборот с причастием настоящего времени
Knowing the language well, she was able to read the article | Хорошо зная язык, она смогла прочитать статью |
- оборот с перфектным причастием (The Perfect Participle: having + V3)
Having found a hotel, we looked for somewhere to have dinner | Отыскав гостиницу, мы стали искать, где поужинать |
- обстоятельственные придаточные предложения причины и времени (The Adverbial Clauses)
Since I didn't want to disturb anyone, I was very quiet | Не желая никого беспокоить, я вел себя очень тихо (= Поскольку я не хотел никого беспокоить...) |
I was shocked when I heard the news | Я был потрясен, услышав эту новость (= когда услышал эту новость) |