И если вы знаете только слова hot и cold, придется хорошенько подготовиться перед поездкой за границу. Мы припасли полезную лексику и идиомы для любого времени года!
Температура
Кажется, у погодного термометра есть только два деления: холодно или тепло. Но это только на первый взгляд! Иногда погода радует приятной прохладой, а на следующий день — кровь в венах стынет от зимней стужи. Где бы вы ни были, пригодятся эти слова:

Чтобы узнать про стандартную температуру для этого времени года или суток, понадобится фраза How cold (or warm) does it get? Вы буквально спрашиваете, насколько высоко или низко может забраться показатель:
- How warm does it get in the spring?
- It can reach about 15 degrees.
Когда вы хотите узнать, что же творится за окном прямо сейчас, помогут слова outside и like:
–What’s it like outside? | Как там снаружи? |
–Is it raining outside? | Там дождь на улице? |
–What’s the weather like? | На что похожа погода? |
Идиомы о погоде
Даже банальный разговор про погоду может обернуться катастрофой. Внимательно следите за ответами собеседника! Вдруг он решил сменить тему и рассказать о своем самочувствии: I am just feeling under the weather.
Идиома feel under the weather означает, что человек опечален или немного простыл. Когда слышите такую фразу от близкого друга, запасайтесь чаем и лимонами!
–I have a patient under a special care and she's feeling under the weather | У меня есть пациентка под особым уходом, и ей нездоровится. |
В каждой стране существуют свои поговорки и присказки, связанные с климатом. В английском языке их тоже предостаточно. Держите еще парочку на каждый день:
–To blow hot and cold | метаться из стороны в сторону |
–Everything is good in its season | всему своё время |
Погодные условия
В течение года сменяется четыре сезона и тысячи погодных условий. Никогда не угадаешь, чем тебя порадуют сегодня в небесной канцелярии. Так что нам пригодиться каждое из этих слов:

Чтобы описать ситуацию на улице, достаточно превратить существительное в прилагательное. Обычно для этого достаточно подставить суффикс -y, но есть несколько исключений:

Это стандартный набор. С ним вы спокойно поддержите светскую беседу или выскажите свои впечатления от капризов природы. Встретили незнакомое слово? Не проходите мимо, запишите в словарик!
Идиомы о погоде
Но эти слова не всегда указывают на разговор о погоде. Нужно смотреть на контекст, вдруг, они являются частью поговорки?

Фраза head in the clouds дословно переводится «голова в облаках» и по смыслу напоминает русскую поговорку «витать в облаках»:
–Her father always has his head in the clouds | Её отец всегда витает в облаках |
Не такой приятный смысл у идиомы snowed under. Она показывает, что вы буквально «погребены под работой»:
–Would you like to ski or you're snowed under with work? | Вы бы хотели покататься на лыжах или вы завалены работой? |
Но «зимние словечки» могут описывать даже приятные события. Например, Break the ice – снять напряжение во время разговора. Представьте, вы впервые в гостях у семьи друга, и нужно как-то избавиться от неловкого молчания.
–Have a little fun while you get to know one another, break the ice | Немного повеселиться, пока вы узнаёте друг друга, сломать лёд |

Пара слов о дожде
В ясные, солнечные дни мы только радуемся и восклицаем: «not a cloud in the sky» (ни облачка на небе)! А самые «сочные» слова заготовлены для ненастья.
Именно в плохую погоду просыпается красноречие. Только послушайте, сколько в английском разных названий precipitation (осадков):

Будьте внимательны! Не спутайте легкий дождик drizzle со снежной бурей – blizzard. Написание у них сходное, поэтому нужно быть особенно осторожным.
–Then it started raining, a cold, ugly drizzle. | Потом начал лить дождь, холодная, противная морось. |
–They can go through anything – storm, cold, blizzard. | Они могут пройти через что угодно – шторм, холод, метель. |
Еще один важный момент: про сильный дождь мы скажем heavy rain, буквально – очень тяжёлый дождь.
Идиомы о дожде
Про осадки тоже существуют забавные идиомы и пословицы. Они помогают добавить эмоций в повседневную речь:
Raining cats and dogs
–It's raining cats and dogs out there. I just refuse to go to school. | Там льет как из ведра. Я просто отказываюсь идти в школу. |
It never rains but it pours
–Well you know what they say "It never rains, but it pours" | Ну, вы знаете, что они говорят: «не дождь, а ливень» ( = беда не приходит одна) |
For a rainy day
–My mom taught me to save for a rainy day | Моя мама учила меня копить на черный день |
Bolt from the blue
–The TV news was as a bolt from the blue | Телевизионные новости были как гром среди ясного неба |
«У природы нет плохой погоды»
Осадки бывают неприятными, но это только полбеды: иногда на улице настоящий ураган с грозой и молнией! Такая необычная погода точно станет предметом разговора, и нам пригодятся следующие слова:

«Конец света» не обходится без трёх составляющих: грозы, грома и молнии.
–Thunderstorm | Гроза |
–Thunder | Гром |
–Lightning | Молния |
Эти слова могут быть не такими страшными, когда служат частью пословиц и поговорок. Обычно такие фразы означают сильные эмоции или показывают преувеличения:
Storm in a teacup
–Don’t worry. It’s a storm in a teacup. Everyone will have forgotten about it by tomorrow. | Не беспокойся. Это буря в стакане чая. К завтрашнему дню все об этом забудут |
Выражение a storm in a teacup часто используют англичане. Но американцы предпочитают аналог — tempest in a teapot

Lightning fast
–And it was just lightning fast; the way she was working was almost unbelievable. | И это было просто молниеносно; то, как она работала, было почти невероятным. |
Face like thunder
–She suddenly came into the room with a face like thunder | Она внезапно вошла в комнату с очень рассерженным лицом |
Steal one’s thunder
–I chose Charles because he's the least likely to steal my thunder | Я выбрал Чарльза, потому что он последний, вероятно, может украсть мою славу |
Зная эти полезные слова и идиомы, вы тоже захотите говорить о погоде бесконечно. Осталось только налить чашечку чая, устроиться поудобнее в кресле и начать приятную светскую беседу, пока за окном raining cats and dogs.