В большинстве языков miss и lose переводят одинаково (терять). И это часто путает студентов английского. Но не дай себя обмануть: это совершенно разные слова, и использовать нужно по-разному!
MISS
Это слово знакомо всем, кто вечно опаздывает. Они постоянно что-то пропускают: вечеринки, свидания, лекции и уроки, встречи, автобусы и поезда.
К английскому слову miss лучше всего подходит русский глагол пропустить.
I had a meeting I couldn't miss | У меня была встреча, которую я не мог пропустить |
Но нам хорошо знакомо и другое значение этого слова: скучать. Скучать можно по родным друзьям, дому или любимому питомцу. Для всех этих случаев подходит глагол miss.
I'll miss you if you go away | Я буду скучать по тебе, если ты уйдешь |
И не забудем про коллокации! В некоторых устойчивых выражениях мы всегда используем miss:
Miss the point | Упустить суть |
Miss a target | Промахнуться мимо цели |
Miss your chance | Упустить свой шанс |
LOSE
Удели минутку произношению! Не спутай loose luːs и lose luːz. Первое – прилагательное «свободный», а мы говорим о глаголе lose (терять).
Именно это слово используют, когда теряют вещи: ключи, кошелек, документы. Еще мы можем потерять лишний вес, надежду или интерес:
I lose my keys all the time | Я постоянно теряю ключи |
He wants to know how he can lose weight | Он хочет знать, как он может похудеть |
He may lose his temper | Он может выйти из себя |
Этот глагол тоже любит коллокации. Посмотрите, какие бывают:
Lose track of time | Потерять счет времени |
To lose consciousness | Терять сознание |
To lose your head | Потерять голову |
To lose the plot | Потерять сюжет |
To lose your mind | Сойти с ума |
To lose sleep over something | Потерять сон из-за чего-то |
Понимать разницу между этими двумя глаголами очень важно. Посмотрите, к примеру, на два предложения ниже. В чем разница?
- I lost the game
- I missed the game
В первом случае правильный перевод: «я проиграл игру» то есть упустил шанс на победу. Второе предложение «я пропустил игру» скажет человек, опоздавший на матч.
Совершенно разный смысл!
To be missing
To be missing служит синонимом к to lose. Мы используем его, когда вещь не лежит на месте.
К примеру, ключи. Каждый хоть раз не мог отыскать связку ключей в квартире. Мы не знаем, где они: может, их украли? Или они выпали? Или лежат в кармане плаща?
My keys are missing | Мои ключи отсутствуют |
Другой пример касается студентов и скучных лекций. Преподаватели ожидают, что ученики будут их посещать, но…
Students are missing from the meeting | Студенты отсутствуют на встрече |
А теперь пора опробовать свои знания в деле. Нажми на размытый участок, чтобы увидеть правильный ответ. Сверь его со своим и посчитай правильные ответы.
- Can you repeat it? I missed what you said
- My friend lives in Australia and I miss her a lot
- He misses the bus to work
- She lost all her money on Bitcoin
- She’s been reported as missing in news