All, every и whole — в чём отличия?
0%

All, every и whole — в чём отличия?

All, every и whole — в чём отличия?
60573 28.08.2019 (обновлена 18.10.2021)

Сегодня на повестке дня целых три важных слова, которые мы пройдём всего за две минуты! Мы познакомимся со словами all, every и whole, а еще узнаем, почему их нельзя путать.

All

Слово all напоминает по значению everything, поэтому часто мы можем заменять одно другим:

I'll do all I can to helpЯ сделаю все возможное, чтобы помочь
I'll do everything I can to help Я сделаю все возможное, чтобы помочь

В чём же разница? Слово all обычно используют в связке с другими. Мы спокойно можем сказать: all l can или all you need. Здесь есть зависимые слова!

Но мы выберем everything для предложений по типу:

He thinks he knows everything Он думает, что знает все.

Здесь everything стоит особняком, у него нет уточняющих слов, и речь идёт о глобальном понятии.

А если мы скажем he knows all, фраза будет звучать обрезано и коряво. Так и хочется добавить: he knows all.. about computers (он знает все.. о компьютерах). Тогда слово all будет к месту!

All всегда используют с неисчисляемыми или исчисляемыми существительными в значении 100% чего-либо.

All of this equipment is newВсе его оборудование новое. (100% от всего оборудования)

Обычно мы НЕ используем all как синоним для everybody или everyone. Они и сами отлично справляются:

Everybody had a great time at the party Все отлично провели время на вечеринке

Но англичане придумали фразы со словом all, которыми можно назвать группу людей. Например: all of us, all of you, all of them. И тогда мы можем сказать:

All of us had a great time at the partyВсе из нас отлично провели время на вечеринке. (100% нас или каждый из нашей группы)

Представьте, ваш друг говорит: ALL I've eaten today is a sandwich (Всё, что я съел за сегодня – это сэндвич). Здесь имеется в виду, что сэндвич – это единственное, что он съел. Такой же оборот есть в русском языке, поэтому запомнить его не составит труда. Главное помнить, что здесь стоит именно слово all.

Whole

Whole тоже переводят как «весь, целый», его используют для вещей в единственном числе:

Did you read the whole book? ты прочитал всю книгу?

Обычно мы не используем whole с существительными во множественном числе. И вот как это выглядит на практике:

Every

Слово every используют с исчисляемыми существительными в значении «каждый». Поэтому его можно встретить в корне everybody, everyone или everything. Все они имеют единственное число в английском, и глагол тоже будет стоять в единственном числе:

Every seat in the theater was taken. Каждое место в театре было занято.
Everybody has arrivedВсе прибыли

Еще слово every нужно, чтобы рассказать о событиях, которые происходят каждый час, месяц или год. Поэтому вы будете встречать его в речи каждый день:

When we were on holiday, we went to the beach every day Когда мы были в отпуске, мы ходили на пляж каждый день

Неважно, о каком промежутке времени идёт речь. Если имеете в виду регулярно повторяющееся событие, смело используйте every каждый раз.

Совсем другое значение эта же фраза получит со словами all или whole: We spent the whole day on the beach (имеется в виду весь день от рассвета и до заката). Давайте сравним еще одно предложение:

They never go out. They are at home all the time Они никогда не выходят на улицу. Они все время дома (= всегда, постоянно)
Every time I see you, you look different Каждый раз, когда я вижу тебя, ты выглядишь по-другому (= каждый раз)

Чтобы закрепить результат, попробуйте решить загадку! Подумайте, какое из слов больше всего подходит, и впишите его пропуск:

  • Every day there is much work to be done
  • First of all, I wasn't the only one involved.
  • Whole planet, made up of dirt.
  • You must ask him about every small thing?
  • All this was so terrible and unreal that he could not understand
  • it at all, and so had good reason to be afraid.
  • You'd have to know the whole story.

Прогресс урока

All, every и whole — в чём отличия?
0%
Прогресс страницы 0%, попробуйте завершить ее, прежде чем идти дальше!